Eng Rus Ukr  
Новини

2015 рік в цифрах
2015 рік був успішним роком, особливо це стосується редагування.
далі...

Відсутність новин –це вже добра новина
Наразі в мене немає новин, здебільшого через те, що я завантажений роботою.
далі...

Виконано програму міжнародної сертифікації перекладачів
Я виконав програму міжнародної сертифікації перекладачів Proz Certified PRO за англо-російський переклад
далі...

 

Портфоліо

Нижче ви знайдете деякі з моїх проектів з перекладу та локалізації.

 

Інструкція до слухового апарату

Обсяг: 7688 слів
Виконано: серпень 2012 р.
Мови: англійська – російська
Галузь: програмне забезпечення, медичне обладнання

Переклад посібника з налаштування активного імплантату кісткової провідності (аудіопроцесора). Містить інструкції з установлення обладнання та програмного забезпечення, налаштування, регулювання, попередніх настройок тощо. Це поєднання медичної та технічної тематики.

Локалізація ігрового процесу

Обсяг: 17209 слів
Виконано: липень 2012 р.
Мови: англійська – російська
Галузь: відеоігри, література, мультимедіа

Локалізація ігрового процесу для гри в жанрі «action-adventure» від третьої особи, включно зі сценарієм, діалогами й меню. Гра наповнена гумором, несподіванними поворотами подій та незвичайними персонажами.

Локалізація смартфонів

Обсяг: 19497 слів
Виконано: червень 2012 р.
Мови: англійська – українська
Галузь: комп’ютери, програмне забезпечення, телекомунікації

Локалізація мобільних телефонів та смартфонів, виготовленних всесвітньо відомим голандським виробником електроніки. В рамках цього проекту я локалізував посібники користувача та інтерфейси користувача для кількох пристроїв.

Переклад брошури щодо охорони здоров’я

Обсяг: 6305 слів
Виконано: червень  2012 р.
Мови: англійська – російська
Галузь: харчування, медицина, охорона здоров'я, продукти

Переклад брошури, виданої однією з європейських організацій, що займається охороною здоров’я. Брошура являє собою посібник з додавання твердої їжі до дитячого раціону й містить поради з харчування, приклади планів годування, рецепти тощо.

Переклад інструкцій до самокатів

Обсяг: 25994 слова
Виконано: лютий  2012 р.
Мови: англійська – російська
Галузь: механіка, безпека, спорт, розваги

Переклад серії інструкцій користувача для одного з найпопулярніших брендів дитячого транспорту. Проект містить переклад попереджень про заходи безпеки, інструкцій з налаштування, інформації про обслуговування, усунення неполадок, гарантії тощо. Ці посібники охоплюють звичайні самокати, електричні самокати, електромопеди, електричні квадроцикли.

Опитування для нафтової компанії

Обсяг: 6658 слів
Виконано: січень 2012 р.
Мови: англійська – українська
Галузь: транспорт, автомобілі, бензин, опитування

Переклад великої анкети для нафтової компанії. Проект охоплює інформацію про транспортні засоби, паливо та заправні станції.

Переклад документації до побутової електроніки

Обсяг: 86161 слово
Виконано: вересень 2011 р.
Мови: англійська – українська
Галузь: засоби зв'язку, мультимедіа, електроніка, радіоелектроніка

Переклад низки документів для побутової електроніки. Проект охоплює посібники користувача, технічні характеристики, елементи інтерфейсу користувача та інше. Робота над проектом тривала протягом шістьох місяців.

Локалізація стратегічної онлайн-гри

Обсяг: 31996 слів
Виконано: липень 2011 р.
Мови: англійська – російська
Галузь: відеоігри, мультимедіа, комп’ютери, мережі

Локалізація популярної стратегічної браузерної онлайн-гри, включно з ігровим процесом, діалогами, персонажами, меню, сезонними оновленнями, артефактами тощо. Проект ще не завершено.

Локалізація програмного забезпечення та сайта

Обсяг: 16813 слів
Виконано: березень 2011 р.
Мови: англійська – російська
Галузь: комп’ютери, програмне забезпечення, реклама, зв'язки з громадськістю

Локалізація програмного забезпечення Contenta Converter та переклад сайта компаніїї Contenta Software. Contenta Converter – це універсальний продукт з інтуїтивним інтерфейсом для конвертації фотографій, який дозволяє конфігурувати важливі настройки та автоматизувати стандартні завдання. Під час роботи над проектом використовувався програмний продукт OmegaT.

Переклад етичного кодексу

Обсяг: 13079 слів
Виконано: квітень 2011 р.
Мови: англійська – російська
Галузь: персонал, безпека, суспільні науки, соціологія, етика

Переклад етичного кодексу для працівників найбільшої в світі компанії з ремонту та заміни спеціального транспортного скла. Проект охоплює такі галузі, як принципи роботи, охорона праці та здоров’я, домагання, робота з клієнтами, хабарі та корупція, конфіденційна інформація та багато інших питань.


 1   2   3   4   5  »