Eng Rus Ukr  
News

2015 In Figures
The year 2015 was a successful year, especially in terms of editing.
more...

No News Is Good News
I have no news so far, mainly because I'm pretty busy with projects.
more...

Program Of International Certification Of Translators Is Carried Out
I have carried out the program of international certification of translators – ProZ Certified PRO for English to Russian translation
more...

 
Manuals
Domestic Appliances – Industrial – Neurological – Software Manual – Communications
 
EN-RU Domestic Appliances
ASSEMBLY
1. Green control lamp
2. Orange control lamp
3. Cover
4. Platter release (hidden)
5. Cover lock
6. Baking platter, sandwich toaster
7. Platter release
8. Power cable with power plug
9. Waffle platter
10. Grill platter

SPECIFIC SAFETY ADVICE
• Danger of burning!
Some parts of the device get very hot during operation.
Therefore, do not move the device while it is operating, and only touch the handle of the device.
• Do not leave the device unattended while the plug is connected to a power supply.
• The power cable must not touch the hot parts of the device during operation.

PRIOR TO FIRST USE
• Remove all packaging.
• Clean and dry the device as described in Care and Maintenance.

OPERATION
• Release the cover lock (5) and flap up the cover (3).
• You can choose from three exchangeable baking platters:
Waffle platter (9), sandwich toaster (6) and grill platter (10).
• Change the platters only once the device is entirely cooled down!
• To exchange the platters, press the platter release (4), (7) and lift the platters out of the device.
When inserting the chosen platter, make sure that the mountings of the platter fit into the cavities on the hinged side of the device.
Press down on the platter until it clicks in and is locked place.
• Connect the power plug (8) to a suitable outlet.
The orange control lamp (2) will light up.
СБОРКА
1. Зеленая контрольная лампочка
2. Оранжевая контрольная лампочка
3. Крышка
4. Разжим блюда (скрыт)
5. Замок крышки
6. Блюдо для выпечки, тостер для сэндвичей
7. Разжим блюда
8. Электрический шнур с вилкой
9. Блюдо для вафлей
10. Блюдо для гриля

ОСОБЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Опасайтесь ожогов!
Некоторые части устройства очень нагреваются при работе.
Поэтому не трогайте устройство во время его работы, касайтесь только ручки.
• Не оставляйте устройство без присмотра, пока шнур включен в розетку.
• Электрический шнур не должен касаться горячих частей прибора во время работы.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Удалить всю упаковку.
• Чистить и сушить устройство, как описано в разделе «Уход и поддержка».

РАБОТА
• Откройте замок крышки (5) и откиньте крышку (3).
• Вы можете выбрать одно из трех сменных блюд:
Блюдо для вафлей (9), тостер для сэндвичей (6), и блюдо для гриля (10).
• Менять блюда только после полного остывания прибора!
• Чтобы сменить блюда, нажмите на разжим блюда (4), (7) и выньте блюдо из устройства.
При установке выбранного блюда, убедитесь в том, что крепления блюда совпадают с пазами в откидной части устройства.
Нажмите на блюдо, пока не будет слышен щелчок и не произойдет соединение.
• Подключить электрический шнур (8) в соответствующее гнездо.
Оранжевая контрольная лампочка (2) загорится.
EN-RU Industrial
XXX Conveyor Belt Systems has produced significant advancements in conveyor belt design, which include world records such as the strongest belts, both textile and steel cord, the steepest overland, and the world's heaviest belt, to name a few.

XXX serves the worldwide bulk handling industry from international production facilities with textile and steel cord conveyor belts. Technological achievements such as the YYY® active belt protection system in combination with more than 100 years of experience in conveyor belt production make XXX conveyor belts the first choice for highest reliability and efficiency.

The working life and functional capability of steel-cord conveyor belts depends more on the impact stresses than abrasion. The YYY reinforcement system offers active protection against damage that is caused by high impact energies and slitting by foreign bodies. The YYY system consists of highly elastic, high-tensile polyamide cords which are aligned at right angles to the conveyor belt's longitudinal axis.

YYY is vulcanized into the conveyor belt's covers (carrying or running side, or both). The pitch and diameter of the cords are established according to the respective requirements. It is particularly recommended to equip conveyor belts with YYY when the danger of injuries exists from great discharge heights or foreign bodies.
XXX Conveyor Belt Systems внес значительные улучшения в разработку конвейерных лент, включая мировые рекорды, такие как, например, самые крепкие ленты, текстильные и стальные тросы, самый крутой поверхностный склоновый сток и самая грузоподъемная лента в мире.

XXX является всемирным производством бестарных перевозок для международной промышленности конвейерных лент на текстильных и стальных тросах. Технологические достижения, такие как система активной защиты ленты YYY®, в сочетании с более, чем 100-летним опытом производства конвейерных лент, делают конвейерные ленты XXX лучшим выбором в плане надежности и производительности.

Срок службы и функциональные возможности конвейерных лент на стальных тросах зависят больше от ударного напряжения, чем от трения. Система упрочнения YYY обеспечивает активную защиту от повреждений, которые причиняются высокой энергией удара и порезами инородными телами. Система YYY состоит из высокоэластичных высокопрочных полиамидных тросов, которые располагаются под прямым углом к продольной оси конвейерной ленты.

YYY вулканизирует покрытие конвейерной ленты (несущая или ходовая сторона, или обе). Наклон и диаметр тросов устанавливается в соответствии с необходимыми требованиями. Особенно рекомендуется оборудовать конвейерные ленты YYY, если существует опасность повреждений из-за большой высоты разгрузки или инородных тел.
EN-RU Neurological
The XXX Clinical EEG (cEEG) system is intended to acquire and display EEG data in the clinic and hospital, and to aid in the diagnosis and monitoring of potential disorders of the central and peripheral nervous system.

Fields of application may include Electroencephalography (EEG), Evoked Potentials (EP), Electromyography (EMG), Polysomnography (Sleep Analysis) and general Polygraphy.

MPEG-4 Visual Patent Portfolio License

This product is licensed under the MPEG-4 Visual Patent Portfolio License for the personal and non-commercial use of a consumer for (i) encoding video in compliance with the MPEG-4 Visual Standard (“MPEG-4 Video”) and/or (ii) decoding MPEG-4 video that was encoded by a consumer engaged in a personal and non-commercial activity and/or was obtained
from a video provider licensed by MPEG LA to provide MPEG-4 Video. No license is granted or shall be implied for any other use. Additional information including that relating to promotional, internal and commercial uses and licensing may be obtained from MPEG LA, LLC. See HTTP://WWW.MPEGLA.COM.

Electrode Inputs

32 EEG Monopolar Inputs

Channels 1-23 are labeled with 10-20 system names. The upper nine EEG channels are labeled 24 - 32. These inputs accept AC coupled signals only, directly from acquisition sites on the patient. The amplified signal is the difference of potential between each electrode and the “common reference” electrode for EEG signals (NE - Neutral Electrode socket)

The XXX cEEGHB or cEEGORHB connects to the Nic36 Amplifier. The XXX cEEGORHB is the only headbox for use in the operating room in the presence of electrocautery devices.
Система для клинической электроэнцефалограммы XXX Clinical EEG предназначена для получения и отображения информации об электроэнцефалограмме в клиниках и больницах, а также для помощи при определении диагноза и отслеживания потенциальных расстройств центральной и периферической нервной системы.

Сфера применения включает в себя электроэнцефалографию (EEG), вызванные потенциалы (EP), электромиографию (EMG), анализ сна и общую полиграфию.

Лицензия MPEG-4 Visual Patent Portfolio

К данному продукту применяется лицензия MPEG-4 Visual Patent Portfolio для частного и некоммерческого использования покупателем, касательно (i) кодирования видео в соответствии со стандартом MPEG-4 (“MPEG-4 Video”) и/или (ii) декодирования видео формата MPEG-4, которое кодировалось покупателем, занимающимся частной и некоммерческой деятельностью и/или получившим от производителя MPEG LA лицензию на использование видео MPEG-4. Для любого другого использования лицензия не предоставляется и не предполагается. Дополнительную информацию, в том числе, рекламное, внутреннее и коммерческое использование и лицензирование, можно узнать у MPEG LA, LLC. Смотреть HTTP://WWW.MPEGLA.COM.

Затраты электродов

32 монополярных электрода для электроэнцефалограммы.

Каналы 1 – 23 отмечены 10 – 20 системными названиями. Верхние девять каналов электроэнцефалограммы обозначены 24 – 32. Эти электроды принимают только сигналы переменного тока, непосредственно от восприимчивых участков пациента. Усиленный сигнал является разницей потенциалов между каждым из электродов и «общим» электродом для сигналов электроэнцефалограммы (NE – гнездо для нейтрального электрода).

XXX cEEGHB или cEEGORHB подключается к усилителю Nic36. XXX cEEGORHB это прибор для использования в операционной вместе с электрокаутером.
EN-RU Software Manual
System Setup and Operation

Please setup your Eclipse Measurement system according to these steps.

Check that the Targets are charging in the first drawer. The Blue indicator lights on the sides of the target will be lit when they on rapid charge. When charged the light goes out they are fully charged, but the targets are still receiving a continuous trickle charge. If the target is removed and replaced or the connection between the charging tray and the targets momentarily broken, the charging cycle will start again and the LED will again light blue. This sequence will go through a shorter cycle and is completely normal. The charging cycle can be interrupted and the targets used at any time.

1. Turn on Computer Workstation
The Eclipse Computer Workstation must be on for the measurement system to function. Power switches are the front of the computer in the bottom compartment of the System Cabinet. When turned on the keyboard should light up, and normal boot diagnostics should appear on the LCD screen.
Установка и работа системы

Пожалуйста, установите Систему затменных измерений в соответствии со следующими этапами.

Убедитесь в том, что Мишени заряжаются в первом ящике. Синие индикационные лампочки по сторонам мишени будут гореть при быстрой зарядке. После зарядки лампочка погаснет, мишени полностью заряжены, но они все еще получают минимальный постоянный заряд. Если мишень была изъята и вставлена обратно, или если соединение между зарядным устройством и мишенями временно прервалось, цикл зарядки возобновится, а светодиод опять загорится синим светом. Это произойдет в течение короткого периода и является абсолютно нормальным. Цикл зарядки может быть прерван, а мишени могут использоваться в любое время.

1. Включите рабочую станцию
Рабочая станция затменных измерений должна быть включенной для работы системы измерений. Переключатели питания находятся на передней части компьютера в нижнем отсеке Корпуса системы. При включении клавиатура должна загореться, и обычная диагностика загрузки должна появиться на ЖК-экране.
EN-UA Communications
Dial the desired number then press the <> key to place the call. To hang up, press the same key again. If you make a mistake, you can delete the incorrect digits by pressing the <> key.
To enter characters “+” or “P” (pause), make a long key press on the < > key (the following characters will scroll by: 0, +, P, •).
If the network covers your phone, dial 112 and press the key to make an emergency call (or any other number provided by your operator). This works even without a SIM card and without typing the PIN code or unblocking the keypad.
The various prefixes, use the < > key.
• to make an international call, press <> and when you have confirmed the country and area
Наберіть потрібний номер, потім натисніть кнопку <>, щоб виконати дзвінок. Щоб покласти слухавку, натисніть цю кнопку ще раз. Якщо Ви помилилися, Ви можете скасувати невірні цифри, натиснувши кнопку <>.
Щоб ввести символи «+» або «Р» (пауза), утримуйте кнопку < > (ці символи будуть зиінюватись: 0, +, P, •).
Якщо є покриття, наберіть 112 і натисніть кнопку, щоб зробити терміновий дзвінок (або інший номер, що надається оператором). Це буде працювати навіть без SIM-карти, а також без введення PIN-коду та розблокування клавіатури.
Для різних кодів, використовуйте кнопку < >.
• для міжнародного дзвінка, натисніть <>, а після підтвердження – країну й місто
EN-UA Neurological
The XXX Clinical EEG (cEEG) system is intended to acquire and display EEG data in the clinic and hospital, and to aid in the diagnosis and monitoring of potential disorders of the central and peripheral nervous system.

Fields of application may include Electroencephalography (EEG), Evoked Potentials (EP), Electromyography (EMG), Polysomnography (Sleep Analysis) and general Polygraphy.

MPEG-4 Visual Patent Portfolio License

This product is licensed under the MPEG-4 Visual Patent Portfolio License for the personal and non-commercial use of a consumer for (i) encoding video in compliance with the MPEG-4 Visual Standard (“MPEG-4 Video”) and/or (ii) decoding MPEG-4 video that was encoded by a consumer engaged in a personal and non-commercial activity and/or was obtained
from a video provider licensed by MPEG LA to provide MPEG-4 Video. No license is granted or shall be implied for any other use. Additional information including that relating to promotional, internal and commercial uses and licensing may be obtained from MPEG LA, LLC. See HTTP://WWW.MPEGLA.COM.

Electrode Inputs

32 EEG Monopolar Inputs

Channels 1-23 are labeled with 10-20 system names. The upper nine EEG channels are labeled 24 - 32. These inputs accept AC coupled signals only, directly from acquisition sites on the patient. The amplified signal is the difference of potential between each electrode and the “common reference” electrode for EEG signals (NE - Neutral Electrode socket)

The XXX cEEGHB or cEEGORHB connects to the Nic36 Amplifier. The XXX cEEGORHB is the only headbox for use in the operating room in the presence of electrocautery devices.
Система для клінічної електроенцефалограми XXX Clinical EEG призначена для отримання і відображення інформації про електроенцефалограму в клініках і лікарнях, а також для допомоги при визначенні діагнозу і відстежування потенційних розладів центральної і периферичної нервової системи.

Сфера застосування включає в себе електроенцефалографію (EEG), викликані потенціали (EP), електроміографію (EMG), аналіз сну та загальну поліграфію.

Ліцензія MPEG-4 Visual Patent Portfolio

До даного продукту застосовується ліцензія MPEG-4 Visual Patent Portfolio для приватного й некомерційного використання покупцем, щодо (i) кодування відео відповідно до стандарту MPEG-4 (“MPEG-4 Video”) та/або (ii) декодування відео формату MPEG-4, яке кодувалося покупцем, який займається приватною й некомерційною діяльністю та/або який отримав від виробника MPEG LA ліцензію на використання відео MPEG-4. Для будь-якого іншого використання ліцензія не надається і не передбачається. Додаткову інформацію, зокрема, рекламне, внутрішнє та комерційне використання і ліцензування, можна дізнатися у MPEG LA, LLC. Дивитися HTTP://WWW.MPEGLA.COM.

Витрати електродів

32 монополярних електроди для електроенцефалограми.

Канали 1 – 23 відмічені 10 – 20 системними назвами. Верхні дев'ять каналів електроенцефалограми позначені 24 – 32. Ці електроди приймають тільки сигнали змінного струму, безпосередньо від сприйнятливих ділянок пацієнта. Посилений сигнал є різницею потенціалів між кожним з електродів і «загальним» електродом для сигналів електроенцефалограми (NE – гніздо для нейтрального електроду).

XXX cEEGHB або cEEGORHB підключається до підсилювача Nic36. XXX cEEGORHB це прилад для використання в операційній разом з електрокаутером.

return