Eng Rus Ukr  
Новости

2015 год в цифрах
2015 год был успешным годом, особенно в плане редактирования.
далее...

Отсутствие новостей – это хорошая новость
На данный момент новостей у меня нет, главным образом потому, что я загружен работой.
далее...

Выполнена программа международной сертификации переводчиков
Я выполнил программу международной сертификации переводчиков ProZ Certified PRO за англо-русский перевод
далее...

 
Условия и конфиденциальность

1. Заказ на перевод считается принятым после того, как я его подтвержу и получу заказ на поставку (PO) от клиента. Заказ на поставку должен содержать следующую информацию: номер проекта, дата предоставления, срок сдачи, общая сумма к оплате, способ оплаты, сроки оплаты, контактная информация клиента.

2. Политика оплаты клиента, то есть способы оплаты, сроки оплаты, валюта и другое должны обсуждаться до принятия заказа на перевод.

3. Формат исходного и выходного файла, количество слов, необходимость использования определенных инструментов и наличие дополнительных материалов или глоссария должны обсуждаться до принятия заказа на перевод.

4. Вместе с готовым переводом я высылаю счет-фактуру, в котором указаны описание проекта, номер проекта, дата поставки, сумма, способ оплаты и детали оплаты. Клиенту рекомендуется подтвердить получение счета-фактуры.

5. Я исправлю следующие типы ошибок бесплатно: явный неправильный перевод, пропуск, опечатку, грамматическую ошибку, несоответствие утвержденным глоссариям. Преференциальные суждения не могут считаться ошибками. Я не несу ответственность за ошибки, если я не получаю уведомление об ошибках в течение 7 дней с момента доставки готового перевода.

6. Я гарантирую возврат оплаты до 100%, если клиент приведет доказательства низкого качества моего перевода, то есть если количество вышеупомянутых ошибок будет значительным. Я не несу ответственность за ошибки, если я не получаю уведомление об ошибках в течение 7 дней с момента доставки готового перевода.

7. Вся информация, полученная от клиента, будет считаться конфиденциальной и не будет передаваться третьим сторонам. Если какую-либо информацию нужно передать третьей стороне в соответствии с процедурой перевода (например, корректура другим лицом), я запрошу согласия клиента.

8. Я оставляю за собой право использовать короткие отрывки моих переводов (до 300 слов) в качестве образцов перевода, удалив все торговые марки, названия компаний и прочие слова, которые могут идентифицировать клиента или его продукты и услуги. Кроме того, я могу использовать отзывы клиентов и ссылки на сайты прямых заказчиков, которые я переводил, в маркетинговых целях и для портфолио на моем сайте(-ах).

9. Воспроизведение части или всего содержимого этого сайта в любой форме запрещено, кроме личного использования. Никакое содержимое этого сайта не может копироваться или иным способом включаться или храниться на любом другом сайте, в электронной поисковой системе, в публикации и т. д. в любой форме без моего предварительного разрешения ИЛИ без гиперссылки на мой сайт.

10. О пользователях сайта может собираться информация только для статистических нужд. Собранная информация не будет передаваться третьим сторонам.

11. По умолчанию клиент должен произвести оплату в течение 10 дней со дня получения счета-фактуры.

12. Если клиент не производит оплату в течение оговоренного периода или периода по умолчанию и после получения напоминания от меня, я оставляю за собой право прибегнуть ко всем юридическим мерам и раскрыть информацию о нашем сотрудничестве, если это будет необходимо для получения оплаты.

13. В случае моей смерти я оставляю за собой право не доставить готовый перевод в установленное время.