Eng Rus Ukr  
Новости

2011 в цифрах
Рад сообщить, что 2011 год был самым успешным годом за время мой работы (аплодисменты). Ниже приведена дополнительная информация о моих достижениях, дополненная графическими материалами (бурные аплодисменты).
далее...

Переводчики платят заказчикам
Как известно, обычно заказчики платят поставщикам услуг перевода за предоставленные услуги. Но я – немного необычный переводчик, поэтому я буду платить заказчикам за работу, которую я делаю.
далее...

Международный день переводчика в Лондоне
Пару дней назад я вернулся из поездки моей мечты, и это была моя первая поездка в Лондон. Знаете, у каждого есть город, в котором он хотел бы побывать – будь то Рио, Париж или Днепропетровск.
далее...

 

Портфолио

Ниже вы найдете некоторые из моих проектов по переводу и локализации.

 

Локализация сайта

Объем: 1639 слов
Выполнено: апрель 2008 г.
Языки: английский – русский
Область: медицина, стоматология, Интернет, электронная коммерция, ИТ (информационные технологии)

Я перевел несколько разделов сайта DentalXP – онлайновых обучающих курсов для стоматологов.

Перевод справки в формате CHM

Объем: 4984 слова
Выполнено: январь 2008 г.
Языки: английский – русский
Область: компьютеры, программное обеспечение, ИТ (информационные технологии)

Перевод файлов справки в формате CHM. Файлы справки посвящены установке программного обеспечения.

Перевод материалов судебного дела

Объем: 6158 слов
Выполнено: январь 2008 г.
Языки: английский – русский
Область: Юриспруденция

Перевод материалов судебного дела, связанного с опекой.

Перевод отчета

Объем: 16621 слово
Выполнено: декабрь 2007 г.
Языки: английский – русский
Область: Отчетность, юриспруденция, контракты

Перевод отчета о выполнении контракта.

Перевод руководства пользователя

Объем: 7402 слова
Выполнено: октябрь 2007 г.
Языки: английский – русский
Область: компьютеры, системы, сети, аппаратное оборудование

Перевод руководства пользователя к принтеру. Оригинальный файл был с разметкой, поэтому перевод осуществлялся с использованием TagEditor.

Перевод фотографического портала

Объем: 4592 слова
Выполнено: июнь 2007 г.
Языки: английский – русский
Область: ИТ (информационные технологии), Интернет, электронная коммерция, фотография/обработка изображений (и изобразительное искусство)

Перевод портала для обмена фотографиями, разработанного фотобанком для талантливых фотографов.

Перевод рекламных материалов

Объем: 30 дней
Выполнено: май 2007 г.
Языки: английский – украинский
Область: маркетинг, маркетинговые исследования, медиа

Перевод и закадровый голос для рекламных материалов и прочих документов для Feminenza, международной некоммерческой организации, которая осуществляет свои программы в нескольких странах, включающие работу с женщинами всех слоев населения, в том числе работу с беженцами, женщинами с нарушениями психического здоровья и молодежью.

Творческий перевод

Объем: 3000 слов
Выполнено: ноябрь 2006 г.
Языки: русский – английский
Область: телекоммуникации, медиа

Перевод (и частичное написание текста) маркетинговых материалов для одного из крупнейших провайдеров спутникового телевидения в США – eXpert SATELLITE.

Перевод сайта отеля

Объем: 2500 слов
Выполнено: январь 2006 г.
Языки: английский – русский, английский – украинский
Область: ИТ (информационные технологии), Интернет, электронная коммерция, туризм и путешествия

Перевод сайта для The Hyde Park Radnor, четырехзвездочной гостиницы типа «постель и завтрак», расположенной в центре Лондона. Готовый перевод был предоставлен в формате HTML.


«   1   2   3