Eng Rus Ukr  
Новости

Сокращение бюджета на перевод
Встречайте новую акцию! Теперь ваш бюджет на перевод может состоять меньше чем из одного доллара.
далее...

Футбольные фанаты не заблудятся в Украине и Польше
В Украине и Польше был представлен новый интерактивный проект для изучения украинского и польского языка.
далее...

2009 в цифрах
Как правило, в это время люди поздравляют друга друга с праздниками. Я не хочу быть исключением, поэтому я посылаю свои новогодние поздравления каждому из вас!
далее...

 

Портфолио

Ниже вы найдете некоторые из моих проектов по переводу и локализации.

 

Перевод сельскохозяйственных материалов

Объем: 22245 слов
Выполнено: август 2008 г.
Языки: английский – русский
Область: сельское хозяйство, животноводство, маркетинг

Перевод сайта и презентации о международном сельскохозяйственном рынке. Перевод выполнялся с использованием MS Publisher.

Перевод сайта

Объем: 500 слов
Выполнено: июль 2008 г.
Языки: русский – английский
Область: Интернет, электронная коммерция, ИТ (информационные технологии)

Перевод сайта для одной из ведущих украинских студий веб-дизайна – Студии 908.

Перевод форума

Объем: 10111 слов
Выполнено: июль 2008 г.
Языки: русский – английский
Область: проектирование, промышленность, Интернет, электронная коммерция

Перевод русского форума, посвященного техническим вопросам.

Локализация сайта

Объем: 2098 слов
Выполнено: июнь 2008 г.
Языки: английский – русский
Область: ИТ (информационные технологии), Интернет, электронная коммерция, лингвистика

Локализация онлайн-представительсва компании Eltrex, поставщика языковых услуг из Китая. Исходный документ был получен и отправлен в формате PHP.

Перевод материалов по охране труда, безопасности и охране окружающей среды

Объем: 11000 слов
Выполнено: май 2008 г.
Языки: английский – русский
Область: медицина, здравоохранение, персонал, менеджмент

Перевод справочника по HSE (охрана труда, безопасность и охрана окружающей среды) для общего применения. Файл справочника по охране труда, безопасности и охране окружающей среды форматировался в Microsoft Office Publisher.

Локализация сайта

Объем: 1639 слов
Выполнено: апрель 2008 г.
Языки: английский – русский
Область: медицина, стоматология, Интернет, электронная коммерция, ИТ (информационные технологии)

Я перевел несколько разделов сайта DentalXP – онлайновых обучающих курсов для стоматологов.

Перевод справки в формате CHM

Объем: 4984 слова
Выполнено: январь 2008 г.
Языки: английский – русский
Область: компьютеры, программное обеспечение, ИТ (информационные технологии)

Перевод файлов справки в формате CHM. Файлы справки посвящены установке программного обеспечения.

Перевод материалов судебного дела

Объем: 6158 слов
Выполнено: январь 2008 г.
Языки: английский – русский
Область: Юриспруденция

Перевод материалов судебного дела, связанного с опекой.

Перевод отчета

Объем: 16621 слово
Выполнено: декабрь 2007 г.
Языки: английский – русский
Область: Отчетность, юриспруденция, контракты

Перевод отчета о выполнении контракта.

Перевод руководства пользователя

Объем: 7402 слова
Выполнено: октябрь 2007 г.
Языки: английский – русский
Область: компьютеры, системы, сети, аппаратное оборудование

Перевод руководства пользователя к принтеру. Оригинальный файл был с разметкой, поэтому перевод осуществлялся с использованием TagEditor.


«   1   2   3  »