|
Перевод сельскохозяйственных материалов
Объем: 22245 слов Выполнено: август 2008 г. Языки: английский – русский Область: сельское хозяйство, животноводство, маркетинг
Перевод сайта и презентации о международном сельскохозяйственном рынке. Перевод выполнялся с использованием MS Publisher.
Перевод сайта
Объем: 500 слов Выполнено: июль 2008 г. Языки: русский – английский Область: Интернет, электронная коммерция, ИТ (информационные технологии)
Перевод сайта для одной из ведущих украинских студий веб-дизайна – Студии 908.
Перевод форума
Объем: 10111 слов Выполнено: июль 2008 г. Языки: русский – английский Область: проектирование, промышленность, Интернет, электронная коммерция
Перевод русского форума, посвященного техническим вопросам.
Локализация сайта
Объем: 2098 слов Выполнено: июнь 2008 г. Языки: английский – русский Область: ИТ (информационные технологии), Интернет, электронная коммерция, лингвистика
Локализация онлайн-представительсва компании Eltrex, поставщика языковых услуг из Китая. Исходный документ был получен и отправлен в формате PHP.
Перевод материалов по охране труда, безопасности и охране окружающей среды
Объем: 11000 слов Выполнено: май 2008 г. Языки: английский – русский Область: медицина, здравоохранение, персонал, менеджмент
Перевод справочника по HSE (охрана труда, безопасность и охрана окружающей среды) для общего применения. Файл справочника по охране труда, безопасности и охране окружающей среды форматировался в Microsoft Office Publisher.
Локализация сайта
Объем: 1639 слов Выполнено: апрель 2008 г. Языки: английский – русский Область: медицина, стоматология, Интернет, электронная коммерция, ИТ (информационные технологии)
Я перевел несколько разделов сайта DentalXP – онлайновых обучающих курсов для стоматологов.
Перевод справки в формате CHM
Объем: 4984 слова Выполнено: январь 2008 г. Языки: английский – русский Область: компьютеры, программное обеспечение, ИТ (информационные технологии)
Перевод файлов справки в формате CHM. Файлы справки посвящены установке программного обеспечения.
Перевод материалов судебного дела
Объем: 6158 слов Выполнено: январь 2008 г. Языки: английский – русский Область: Юриспруденция
Перевод материалов судебного дела, связанного с опекой.
Перевод отчета
Объем: 16621 слово Выполнено: декабрь 2007 г. Языки: английский – русский Область: Отчетность, юриспруденция, контракты
Перевод отчета о выполнении контракта.
Перевод руководства пользователя
Объем: 7402 слова Выполнено: октябрь 2007 г. Языки: английский – русский Область: компьютеры, системы, сети, аппаратное оборудование
Перевод руководства пользователя к принтеру. Оригинальный файл был с разметкой, поэтому перевод осуществлялся с использованием TagEditor.
|