Eng Rus Ukr  
Новости

2011 в цифрах
Рад сообщить, что 2011 год был самым успешным годом за время мой работы (аплодисменты). Ниже приведена дополнительная информация о моих достижениях, дополненная графическими материалами (бурные аплодисменты).
далее...

Переводчики платят заказчикам
Как известно, обычно заказчики платят поставщикам услуг перевода за предоставленные услуги. Но я – немного необычный переводчик, поэтому я буду платить заказчикам за работу, которую я делаю.
далее...

Международный день переводчика в Лондоне
Пару дней назад я вернулся из поездки моей мечты, и это была моя первая поездка в Лондон. Знаете, у каждого есть город, в котором он хотел бы побывать – будь то Рио, Париж или Днепропетровск.
далее...

 
Обо мне

english russian ukrainian translationМеня зовут Дмитрий Гайдук. Я переводчик.

Я действительно являюсь билингвом. Мои родные языки – русский и украинский, как и у многих жителей Украины старше 25 лет. Дело в том, что при Советском Союзе многие украинцы жили в двуязычной среде, кроме национального языка (украинского) использовался русский язык как государственный язык СССР. Степень использования украинского или русского языка варьировалась в зависимости от региона, тем не менее, многие украинцы владеют обоими языками на уровне родного.

english russian ukrainian translationНо начнем с самого начала. В январе 1980 года родился мальчик, которого назвали Дмитрий. По наследству он получил фамилию Гайдук. Как вы уже догадались, этим мальчиком был я. Вообще-то по-английски я свою фамилию пишу как Highduke, а по-русски и по-украински – Гайдук. Расскажу пару слов о своей фамилии. Несколько веков назад славяне и венгры этим словом называли партизан, повстанцев и прочий свободолюбивый народ. Вот что говорит о гайдуках Wikipedia:

english russian ukrainian translationВ балканской фольклорной традиции словом «hajduk» («hajduci» или «haiduci» во множественном числе) называли идеализированную личность героя, который грабит и борется против турецких поработителей. Этих людей сравнивали с английским Робином Гудом и его веселой ватагой, которые отбирали у богатых и отдавали бедным, участвуя в небольшой партизанской войне против нечестных властей.

Культурное влияние

english russian ukrainian translationХорватская футбольная команда «HNK Hajduk Split»; сербские футбольные команды «Hajduk Kula», «FK Hajduk Beograd», «FK Hajduk Veljko» и «Hajduk Lion»; македонская футбольная команда «FK Hajduk – Vratnica»; румынская группа «Taraful Haiducilor», музыкальный поп-проект «Haiducii» и римская музыкальная труппа «Taraful Haiducilor» названы от слова «hajduci» (гайдуки). Фамилии художественного персонажа Джорджа Вашингтона Хайдука (George Washington Hayduke), придуманного Эдвардом Эбби, актрисы Стейси Хайдук (Stacy Haiduk), защитника сборной США по футболу Фрэнки Хейдука (Frankie Hejduk) и Милана Хейдука (Milan Hejduk), игрока NHL, также произошли от этого слова.

Термин "haiduci" использовался румынским движением сопротивления Haiducii Muscelului, с 1947 по 1959 год, они противостояли советской оккупации и коммунистическому правительству.

english russian ukrainian translationВ детстве я хотел стать учителем, устным переводчиком и космонавтом. Это еще одна особенность того времени – 80% советских детей хотели быть космонавтами, как Юрий Гагарин. Что касается профессии переводчика, в детстве она меня притягивала, но в то же время пугала. Я совершенно не мог представить себе, что делать переводчику, если он не знает какого-то иностранного слова.

Впрочем, это не мешало мне увлекаться иностранными (а также родными) языками и литературой. В 1997 году я поступил в Днепропетровский национальный университет, который входит в пятерку лучших украинских вузов. Конечно же, я учился по специальности «Английский язык и литература». В 2001 году я получил диплом бакалавра, а в 2002 году – диплом специалиста (увидеть мои дипломы можно на странице Файлы).

english russian ukrainian translationЕще в период обучения в университете я начал работать по специальности. Сначала переводил случайные тексты и иногда баптистские проповеди по 2 доллара в час. После окончания университета я занялся письменными переводами всерьез.

В данный момент я являюсь переводчиком-фрилансером, работаю в следующих парах:

английский – русский;
английский – украинский;
украинский – английский;
русский – английский.

Я предлагаю такие языковые услуги, как перевод, локализация, редактирование, корректура, оценка перевода и срочный перевод. Работаю с европейскими и американскими прямыми заказчиками и бюро переводов. Без ложной скромности скажу, что за время работы я выполнил множество проектов для различных всемирно известных компаний. Некоторые примеры моей работы можно найти на странице Образцы. А чтобы получить более полное представление о моем опыте, зайдите на страницу Портфолио и Отзывы.